[Review sách] Phố Cannery Row – John Steinbeck

Cuốn tiểu thuyết này tự nhiên đến nỗi, nó dường như không phải được viết bởi John Steinbeck.

Tôi tưởng tượng rằng ông đơn giản là bỏ cuốn sổ tay và cây bút vào túi áo khoác, rồi cứ thế lang thang khắp khu phố biển tại Monterey (California).

Ông đi mãi đi mãi, từ con phố này sang đoạn đường khác, từ bãi cỏ kia tới khu nhà nọ, sáng sớm rồi tối khuya, say sưa chuếch choáng và cay đắng rã rời. Ông nhìn ngắm, ông lắng nghe, ông lội xuống bãi triều mặn chát, ông bước lên ngọn đồi cao lộng gió. Ông gặp đủ hạng người, nhưng ông yêu thương tất thảy bọn họ.

Rồi bỗng nhiên ông dừng chân, lấy cuốn sổ trong túi áo khoác và mở ra xem. Những câu chuyện về Phố Cannery Row đã nằm sẵn trong đó, cứ thế tuôn trào, ngập khắp các trang giấy.

Continue reading [Review sách] Phố Cannery Row – John Steinbeck

[Dịch] Truyện Ngắn: Những Con Cua – Haruki Murakami.

Image result for めくら やなぎ 村上 春樹

Lưu ý: Bản quyền sở hữu trí tuệ thuộc về nhà văn Haruki Murakami, Vintage Books nắm bản quyền xuất bản tại Hoa Kỳ.

Bản dịch Tiếng Việt tại blog kissesonmainstreet.wordpress.com không vì mục đích thương mại và không được sử dụng vì mục đích thương mại.

…….

Crabs – Truyện Ngắn Thứ 18 trong tuyển tập truyện ngắn Blind Willow • Sleeping Woman.

Nhà xuất bản: Vintage Books.

Tác giả: Haruki Murakami.

Dịch sang Tiếng Anh: Philip Gabriel.

Continue reading [Dịch] Truyện Ngắn: Những Con Cua – Haruki Murakami.